今週は東京行きでござったわけだ。
間が空いてしまったし、今更東京を詳細に記すのも面倒だしで、ダイジェストと小ネタだ。
まず行程。
今回は母親との面談が主目的だが、それだけで超高額な渡航費を出すわけにはいかぬ。んで最低2件の業務をつけて出かけた。
が、1件は仕事の話もしたものの基本的には友人としての面談なのでちょいと出張報告にしにくい感じ。
もう1件は当初聞いていた話の内容と違い、当事者殿も概要を把握していなかった、ということにつき中止。
やむなし。初日夜に池袋で面談した前者の内容で業務とさせて戴くことにする。
一応2日目にも、日本活動費口座として使っている個人銀行口座の諸整備もしたし、スタッフ達も記帳士も許してくれるだろう。
さて、あとは小ネタ。
東京湾
東京へ向かう機内のフライト情報で、華南に東京湾発見。
左下、ハノイや海南島の辺りに”東京湾”。何でこんなところに東京湾と表記しているのかは全くもって分からん。ANAしか知らないのかもしれん。
車内のゴミ
初日、池袋での面談から五反田投宿先へ帰る山手線車内。
そういえばこういうの、日本ではよく見かけたが台北(捷運)では無いな。飲食禁止だからかもしれんけど。んじゃ飲食禁止じゃない台鐵ならあるかといえばやっぱり見かけない。が、台鐵は利用経験がほとんどないのでたまたま見ていないだけかもしれん。
雀
母親入院中の病院にあるStarbucks前に集まっていた雀。
台湾島全土にも雀はいるが、東京の雀のほうがスマートだ。台北にいるやつのほうが太っている。
猫
これは帰国後なのだが、帰国直後にも1件面談があり荷物を置いてすぐに南京-林森交差点辺りに出た。
近くのコーヒー屋にいた猫。
おっさん風のくつろぎ方。
油断たっぷりのくつろぎ方。
こんにちは。
いつも楽しみに拝読しております。
ベトナム付近の東京湾については、下記を参照いただければおわかりになると思います。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%88%E3%83%B3%E3%82%AD%E3%83%B3%E6%B9%BE
いつも楽しみにしています。
始めてコメントします。
トンキン湾の表記ですが別に全日空に限ったことではありません。
英語の地名に対してその国の文字を当てているだけです。
ちなみに日本語Wikipediaはきちんとしたライブラリアンが居ないので
嘘情報でいっぱいです。
いまでも、英語のトンキン湾の表記はそのままですよ。
http://en.wikipedia.org/wiki/Gulf_of_Tonkin
雀に関しては東京で見るのは減っています。
今では絶滅危惧種です。
日本家屋が減ったためとカラスが増えたためです。
おやかた様、初めまして。
> ベトナム付近の東京湾については、下記を参照いただければおわかりになると思います。
二重に驚きでした。
華人が南京の遙か南西に”東京”なんて名をつけたこと、北部湾が東京湾だったこととで。
worldtram様、初めまして。
> トンキン湾の表記ですが別に全日空に限ったことではありません。英語の地名に対してその国の文字を当てているだけです。
二重に驚きでした。
華人が南京の遙か南西に”東京”なんて名をつけたこと、北部湾が東京湾だったこととで。
> 日本家屋が減ったためとカラスが増えたためです。
広州では、雀のみならず野鳥を全く見かけないことを思い出しました。
駆除と食用のせいだ、と彼ら自身は言っていますが、どんなものやら。
東京って華人が付けたんじゃないんですよ。
ベトナム(越南)は、フランスに占領されるまでは漢字文化圏で
中国歴代王朝の支配下(属国)でした。
朝鮮や琉球と同じ扱いです。
トンキンは、ベトナム最後の王朝(阮朝)の都です。
フエ(順化)に遷都するまでトンキンと呼ばれていました。
漢字で書くと東京です。
今のハノイ(河内)のことです。
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E4%BA%AC_%28%E8%B6%8A%E5%8D%97%29
漢字の京の字の意味は都です。
東の都です。
東京と同じ意味です。
京都って都という意味しかありません。
京都の都市名は平安です。
京城と同じ意味ですが朝鮮語で言うととソウルです。
中国語で城って都市の意味です。
漢字を廃止した国の民族は意味がわからないので、
日本が押しつけたと騒ぎますが、
自分たちで付けた名前です。
都市名は漢陽です。
つい最近変な漢字名を押しつけていますが。