昨日帰宅後ぼんやりJET台のテレビを眺めていると、ちょっと小ネタ発見。
?
中文字幕のほうを見ていたら『吉良邸?色圖』とか出てきたのだ。 なんだそりゃ、と思って聞いてみたら、『見取り図』のことらしい。 うむ見事。緑図と訳すとはカンドーだ。
番組の最後によく訳者の名前が出てくるのでこの名訳者が誰なのか見ておこうと思ったんだけど、残念ながら途中で寝てしまったわい。
いつも楽しく拝見してます。
緑図とは笑えました。最近、私が見たDVD(ヒーロー特別編)にて、「ロック・オン」という台詞を「録音」と訳していてツボにはまりました。前後の文章を考えればわかるはずなに・・・と思う今日この頃です。
ボン様こんばんは。
緑図や録音ほどのクリティカルなボケは少ないですが、日本の番組を翻訳字幕を見ながら見ていると変な部分があったりして面白いですね。あー、訳に疲れたのか、とか、めんどくさくなったなこれ、とか思える部分があったりして。
メールアドレスが公開されることはありません。 ※ が付いている欄は必須項目です
コメント ※
名前
メール
サイト
Δ
いつも楽しく拝見してます。
緑図とは笑えました。最近、私が見たDVD(ヒーロー特別編)にて、「ロック・オン」という台詞を「録音」と訳していてツボにはまりました。前後の文章を考えればわかるはずなに・・・と思う今日この頃です。
ボン様こんばんは。
緑図や録音ほどのクリティカルなボケは少ないですが、日本の番組を翻訳字幕を見ながら見ていると変な部分があったりして面白いですね。あー、訳に疲れたのか、とか、めんどくさくなったなこれ、とか思える部分があったりして。